본문 바로가기

분류 전체보기47

safeguard, guard, protect 등 '보호하다' 단어 비교 🔒 1. Protect의미: 해를 입지 않도록 지키다, 보호하다범용적이고 가장 널리 쓰이는 표현대상: 사람, 권리, 환경, 감정 등예문:Sunscreen protects your skin from UV rays.The law protects children's rights.🛡️ 2. Guard의미: 외부 공격이나 침입으로부터 지키다, 경계하다군사적, 물리적 보호 느낌이 강함사람이나 장소를 지키는 느낌예문:Soldiers guard the palace gates.A dog guards the house at night.🧷 3. Safeguard의미: 어떤 위험, 손해로부터 안전장치를 마련해 보호하다법적, 정책적, 예방적 보호에 자주 쓰임형식적이고 공식적인 느낌예문:New rules were intro.. 2025. 5. 4.
relation, relationship 차이 ✅ 요약 비교단어의미사용 상황예시relation관계(특히 공식적, 객관적, 혈연적)국가 간, 친족 간, 공식적인 관계"Korea has good trade relations with Vietnam."relationship관계(특히 친밀감, 감정적 연결을 강조)사람 간, 감정적, 연애나 우정 관계"She has a close relationship with her father." 📘 1. Relation의미: 관계, 관련성특징: 객관적이고 형식적인 관계에 쓰임자주 쓰이는 경우:국가 관계: diplomatic/trade relations학문적 관계: the relation between cause and effect혈연 관계: He is a distant relation of mine.❤️ 2. Relat.. 2025. 5. 3.
morality, integrity, conscience, righteousness 차이 1. Morality (도덕성)뜻: 옳고 그름에 대한 사회적·문화적 기준을 따르는 행동 또는 가치 체계강조점: 사회 전반의 도덕 기준, 관습, 종교적 가르침 등예시:The morality of the death penalty is still debated.(사형제도의 도덕성은 여전히 논쟁 중이다.)2. Integrity (진실성, 정직, 도덕적 일관성)뜻: 자기 신념과 원칙에 따라 거짓 없이 정직하고 일관된 삶을 사는 것강조점: 내면의 일관성, 정직함, 흔들리지 않는 도덕성예시:She is admired for her integrity in business.(그녀는 비즈니스에서의 진실성으로 존경받는다.)3. Conscience (양심)뜻: 옳고 그름을 개인적으로 판단하고 느끼는 내면의 소리강조점: 내면의.. 2025. 5. 3.
relief vs aid 차이 "relief"와 "aid"는 둘 다 도움이나 지원을 의미하지만, 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다. 아래에 비교해서 정리해 드릴게요:✅ 공통점둘 다 어려움에 처한 사람을 돕는 것을 의미함.전쟁, 재해, 빈곤 등에서 자주 사용됨.🔍 차이점구분reliefaid기본 의미고통이나 고난을 덜어주는 것도움을 제공하는 것초점고통 완화, 응급 지원지원 자체, 지속적/물질적 도움형태감정적/물질적 모두 포함 가능주로 물질적, 기술적, 재정적예시 표현disaster relief (재난 구호)emergency relief (긴급 구호)foreign aid (대외 원조)medical aid (의료 지원) 📌 예문 비교ReliefThe earthquake victims are in urgent need of relief.(지진.. 2025. 5. 2.
아무도 알려주지 않는 눈 종류 비교 아무도 알려주지 않는 뉘앙스 시리즈 시간입니다. 오늘은 눈 관련 표현 함께 배워보겠습니다.눈의 종류는 크게  Snowfall, blizzard, snow flurries, sleet 4종류로 구분되며, 느낌은 아래와 같습니다. 자세한 내용은 아래 영상을 참조해 주세요https://www.youtube.com/shorts/VzcYTkNV2FE 2025. 3. 23.
외국인들이 오해하는 한국인 영어표현 3가지 첫째로, 사이다입니다. 영어 Cider는 보통 사과로 만든 술인 Apple Cider를 의미합니다. 그래서 아이들이 사이다를 먹는다면 원어민들은 오해할 수 있습니다. 사이다의 올바른 표현은"Lemon-lime soda" 또는 브랜드명으로 Sprite 나 7UP 이라고 해야 합니다. 두번째로, condition입니다.보통 한국 사람끼리 이야기 할 때, ‘오늘 컨디션이 어떻다’라고 말하곤 하는데, 외국인들에게는 오해를 살 수 있는 표현입니다. 왜냐하면 영어 Condition은 질병 등 특정 상태를 말하기 때문입니다. 컨디션에 대한 올바른 영어표현은 physical state 입니다. 만일 내 컨디션이 좋지 않다를 영어로 말한다면, My physical state isn’t good이라고 말할 수 있습니다. .. 2025. 3. 13.